TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1994-07-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- General Medicine
- Health Insurance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Guidelines on Uninsured Health Services 1, fiche 1, Anglais, Guidelines%20on%20Uninsured%20Health%20Services
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Médecine générale
- Assurance-maladie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Directives concernant les soins de santé non assurés
1, fiche 1, Français, Directives%20concernant%20les%20soins%20de%20sant%C3%A9%20non%20assur%C3%A9s
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Lexique Justice. 1, fiche 1, Français, - Directives%20concernant%20les%20soins%20de%20sant%C3%A9%20non%20assur%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-08-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- certificate
1, fiche 2, Anglais, certificate
correct, loi fédérale
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The Minister and the Solicitor General of Canada shall sign a certificate stating that a permanent resident or a foreign national is inadmissible on grounds of security, violating human or international rights, serious criminality or organized criminality and refer it to the Federal Court Trial Division, which shall make a determination under section 80. 1, fiche 2, Anglais, - certificate
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001 2, fiche 2, Anglais, - certificate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- certificat
1, fiche 2, Français, certificat
correct, loi fédérale, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le ministre et le solliciteur général du Canada déposent à la Section de première instance de la Cour fédérale le certificat attestant qu'un résident permanent ou qu'un étranger est interdit de territoire pour raison de sécurité ou pour atteinte aux droits humains ou internationaux, grande criminalité ou criminalité organisée pour qu'il en soit disposé au titre de l'article 80. 1, fiche 2, Français, - certificat
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001. 2, fiche 2, Français, - certificat
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-08-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
- Types of Aircraft
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- no stagger
1, fiche 3, Anglais, no%20stagger
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
- Types d'aéronefs
Fiche 3, La vedette principale, Français
- décalage nul
1, fiche 3, Français, d%C3%A9calage%20nul
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cross
1, fiche 4, Anglais, cross
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 4, Anglais, - cross
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 4, La vedette principale, Français
- croix
1, fiche 4, Français, croix
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 4, Français, - croix
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-07-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Electrical Engineering
- Radio Interference
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- signal tracer
1, fiche 5, Anglais, signal%20tracer
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Électrotechnique
- Perturbations radio
Fiche 5, La vedette principale, Français
- détecteur de signal
1, fiche 5, Français, d%C3%A9tecteur%20de%20signal
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- distribution function of the errors 1, fiche 6, Anglais, distribution%20function%20of%20the%20errors
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- loi de distribution des erreurs 1, fiche 6, Français, loi%20de%20distribution%20des%20erreurs
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-07-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Recipes
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- batter bread
1, fiche 7, Anglais, batter%20bread
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- batterbread 2, fiche 7, Anglais, batterbread
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An American bread made of cornmeal [with] a custard-like consistency ... 2, fiche 7, Anglais, - batter%20bread
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[This bread] needs to be eaten with a spoon. Traditionally served with ham. 2, fiche 7, Anglais, - batter%20bread
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Southern dish of corn meal, hominy grits and eggs. 1, fiche 7, Anglais, - batter%20bread
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
hominy grits: Bleached hulled corn, coarsely ground. 3, fiche 7, Anglais, - batter%20bread
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Hominy originally come from the American Indians. 3, fiche 7, Anglais, - batter%20bread
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pain à la semoule de maïs
1, fiche 7, Français, pain%20%C3%A0%20la%20semoule%20de%20ma%C3%AFs
proposition, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-02-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Radiotelephony
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- 3G system
1, fiche 8, Anglais, 3G%20system
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- third-generation system 2, fiche 8, Anglais, third%2Dgeneration%20system
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
3G: third-generation wireless cell phone systems. 2, fiche 8, Anglais, - 3G%20system
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- third generation system
- 3rd-generation system
- 3rd generation system
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Radiotéléphonie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- système 3G
1, fiche 8, Français, syst%C3%A8me%203G
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- système de troisième génération 2, fiche 8, Français, syst%C3%A8me%20de%20troisi%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La plupart des «systèmes 3G» sont des versions perfectionnées des systèmes de transmission actuels, différentes selon les industriels et selon les pays. 1, fiche 8, Français, - syst%C3%A8me%203G
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
3G : troisième génération de téléphone. 2, fiche 8, Français, - syst%C3%A8me%203G
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- système de 3e génération
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-12-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Economics
- Medical and Hospital Organization
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- consumer
1, fiche 9, Anglais, consumer
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- patient-consumer 2, fiche 9, Anglais, patient%2Dconsumer
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
To thrive rather than just survive in today's competitive health care marketplace, every medical practice must acknowledge that the recipient of its services is a consumer, one whose rights must be observed. 3, fiche 9, Anglais, - consumer
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Économique
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 9, La vedette principale, Français
- patient consommateur
1, fiche 9, Français, patient%20consommateur
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- patiente consommatrice 2, fiche 9, Français, patiente%20consommatrice
correct, nom féminin
- patient-consommateur 3, fiche 9, Français, patient%2Dconsommateur
correct, nom masculin
- patiente-consommatrice 2, fiche 9, Français, patiente%2Dconsommatrice
correct, nom féminin
- consommateur 4, fiche 9, Français, consommateur
correct, nom masculin
- consommatrice 5, fiche 9, Français, consommatrice
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Mieux informer le patient consommateur. Le consommateur, qui est aussi patient, doit être plus et mieux informé. Encore faut-il que les organes d'informations soient indépendants et non sous la houlette de l'industrie pharmaceutique [...] 1, fiche 9, Français, - patient%20consommateur
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Economía
- Organización médica y hospitalaria
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- consumidor
1, fiche 9, Espagnol, consumidor
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- usuario 1, fiche 9, Espagnol, usuario
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Servicios de salud. 1, fiche 9, Espagnol, - consumidor
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Marketing Research
- Statistical Surveys
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- design factor
1, fiche 10, Anglais, design%20factor
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Term used particularly in market research to indicate the level of efficiency and reliability of a sample used for a survey. The datum point is that a completely random sample has a design factor of 1.0. If a sample is said to have a design factor of 1.2 this means that the standard error for the resulting survey findings is increased by a factor of 0.2 or 20 per cent. 1, fiche 10, Anglais, - design%20factor
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Étude du marché
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- coefficient de fidélité
1, fiche 10, Français, coefficient%20de%20fid%C3%A9lit%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :